Сказка Алдаркосе и Шыкбермест Шигайбай

Сказка Алдаркосе и Шыкбермест Шигайбай

Давным-давно, в далекой стране жил-был богатый человек по имени Шығайбай, который был известен своим жадным и скупым характером. У него было много скота, и он никогда не пускал к себе в дом посторонних, а если кого-то и впускал, то никогда не угощал. Когда кто-то приходил к нему в дом, он всегда говорил:

- Уходи! - И поэтому народ стал называть его Шығайбай. Много людей пытались хоть раз попробовать его угощение, но все их усилия были тщетны. Как только упоминали имя Алдара, все говорили: "Алдар и обмануть, и запутать может, но Шығайбая не обманет!" Эта пословица быстро распространилась среди народа.

- Да, даже если Алдар очень хитрый, ему не удастся обмануть Шығайбая, - говорили люди. Эти слова дошли до Алдара. Он тоже услышал о Шығайбае и подумал: "Если я не смогу заставить Шығайбая угостить меня, то пусть мне не будет дороги!" И он отправился на поиски Шығайбая. Днем и ночью он шел в путь. Наконец, он пришел к одному дому, который стоял вдалеке от деревни, и это был дом Шығайбая. "Что же этот жадный человек делает?" - подумал он, привязал свою лошадь вдалеке и незаметно подошел к окну. Он увидел, как Шығайбай резал мясо, его жена замешивала тесто, а его вторая жена готовила еду, а дочка выдерала перья у цапли. "Если я не попробую, то пусть мне не будет дороги", - подумал Алдар и, улыбнувшись, сказал: "Добрый вечер!" - и вошел в дом. Но они оказались очень ловкими; как только Алдар произнес "вечер", они быстро спрятали свои вещи - Шығайбай схватил веревку, его жена - прялку, а дочка - шитое платье, и все стали делать вид, что ничего не происходит. "Да, вы, похоже, очень хитрые, вы незыблемые жадины," - подумал Алдар. Поздоровавшись и пожав руку хозяину, он сел на место, как будто ничего не произошло. "Да, ты жадный, ты, может, и обманщик, но ты не угостишь меня," - думал про себя Шығайбай.

- Откуда ты, жадный человек? Куда идешь? Что слышал, что знаешь? - спросил Шығайбай Алдара. Алдар приподнялся, улыбнулся и начал рассказывать:

- Я много чего видел. По дороге я встретил большую желтую змею. Она была такой же толстой, как твое мясо. Не обманывая, я скажу правду: я ударил ее камнем, и она перевернулась, как тесто, что ты замешиваешь. Если я лгу, пусть у меня отрастет борода, как у цапли. Все это я видел, готовь свою пищу, не кради! - сказал он. После этого Шығайбай воскликнул:

- Пусть это будет твоим последним словом! - и выбросил свое мясо.

- Пусть твой язык отрежут! - воскликнула его жена и выбросила тесто.

- Пусть твоя челюсть сломается! - добавила вторая жена и выбросила свой суп.

- Пусть твой живот болит! - закричала дочка, выбрасывая цаплю.

- Готовь быстрее, жена, - говорит Шығайбай, как будто не зная, что делать. Жена ставит чугун, и говорит:

Пусть варится, моя чаша!

- Я буду сидеть здесь десять дней! - сказал Алдар, сняв свои сапоги.

- Я буду носить шкуру следующего года, - сказал он, усаживаясь на место. Чаша кипела всю ночь, но никто не снимал ее. Алдар просто сидел. "Когда же этот жадный человек ляжет спать?" - думал Шығайбай, сидя молча. Наконец, не в силах больше терпеть, он сказал:

- Эй, старая, постели мне постель! - сказал он. Его жена постелила постель. Когда дом уснул, Алдар встал, вытащил мясо из чугуна и вместо него положил кусок свиного сала. Через некоторое время Шығайбай встал и разбудил свою жену.

- Этот парень, похоже, уснул. Убери свою пищу, быстро! Он не дал нам поесть вовремя, - шепчет он. Жена в темноте убирает еду. Шығайбай берет нож и, бросив его:

- Ложись, парень, ложись! Это твое наказание! - и кладет себе в рот кусок, но он не жуется. Он пробует еще раз, но не получается.

- Что случилось с твоим мясом, все кости! - кричит он на свою жену. Он требует, чтобы ему принесли масло. Наконец, поняв, что Алдар пришел, он безысходно остается голодным. Утром Шығайбай собирается в путь и говорит своей жене: "Не показывай гостям, дай мне хлеба". Его жена, вынимая хлеб из печи, прячет его в кармане своего мужа. Увидев это, Алдар выбегает.

- О, хозяин! Мы встретимся снова или нет? Давайте прощаться по-дружески, как делают казахи, - и, подбегая, обнимает Шығайбая. Хлеб, только что вынутый из печи, обжигает его грудь.

- Да, хватит! - говорит он, сжимая его крепче.

- О, пусть этот пёс ест, - говорит Алдар, выбрасывая хлеб из его кармана.

- Э, хозяин, лучше я сам съем, - говорит Алдар, подходя и беря хлеб в руки. Шығайбай уходит голодным. На следующий день, собравшись в путь, он велит своей жене налить кувшин кефира и, не показывая, завязывает его внутри. Когда Шығайбай собирается уйти, Алдар говорит:

- Хозяин, я, вероятно, пойду, пока ты не пришел, давай попрощаемся, - и обняв, прижимается к кувшину. Кефир из кувшина выливается и беспокоит Шығайбая. Приходится отдать кувшин с Алдаром, и Шығайбай снова уходит голодным. Не в силах избавиться от этого неудобства, Шығайбай решает убить лошадь Көсе. Узнав об этом, Алдар отправляется к лошади. У лошади стоит и конь Шығайбая. Если не считать лба своей лошади, у них не было никакой разницы. "Если я причиню вред, пусть это будет только ему," - думает он, намазывая на лоб своей лошади сырое навоз и убирая ее, а на лошадь Шығайбая наносит известь и ставит ее как свою. Потом он возвращается, ложится спать. Алдар понимает, что это он съел мясо в первый день. Он осознает это и его наполняет злость: "Подожди-ка, проклятый!" - говорит он. Когда Алдар, как будто уснул, выходит наружу и отрезает лошади Алдара.

- Вот тебе, парень, твое наказание! - радуется он своим деянием и снова ложится спать. Утром Шығайбай, вставая, говорит Алдару:

- Эта старая кобыла, похоже, умирает. Это, должно быть, твоя лошадь, которая лопнула. Бедняга, ты, наверное, оставил свою лошадь, а сам тут варишь! - смеется он.

- Какой из них кобыл? Если это боевая, то она моя, если это белая, то твоя, - отвечает Алдар. Шығайбай понимает, что это его судьба, и тут же бросается к месту. Прибежав, он видит, что, как и говорил, его белая кобыла действительно мертва. Шығайбай в гневе бежит к Алдару и говорит: "Пропадай, проклятый! Я больше не увижу тебя!" И, выйдя на улицу, говорит своей жене:

- Быстро уезжай, - говорит он. Бай, когда выйдет на улицу, подходит к Алдару и говорит:

- У меня порвались сапоги, обувь мешает, отдай мне, - говорит он. Шығайбай не хочет отдавать. Алдар не отпускает: в конце концов он говорит: "Ладно, возьми, проклятый! Убирайся, клятва!" Алдар смеется и остается. Когда Шығайбай уходит, он бежит к его жене и говорит:

- О, дайте мне вашу дочь, - говорит он.

- Зачем? - спрашивает жена. "Я договорился с вашим мужем, и я заберу вашу дочь."

- Убирайся, проклятый! Разве я дам тебе свою дочь? - отвечает она.

- Иначе, услышь своими ушами, - говорит он и выходит, зовя Шығайбая, который уже отошел на некоторое расстояние:

- Эй, бай! Этот бай не отдает меня мне, - говорит он.

- Эй, жена! Дай нам! Пропадет глаз этого проклятого! - кричит Шығайбай.

- Слышал, да? - спрашивает Алдар у стоящей рядом женщины.

- Этот старый пёс, что ли, с ума сошел? Как он мог отдать свою дочь этому жадному? - удивляется жена. Но разве Алдар может уступить? Она связывает свои вещи, сажает дочь на лошадь и, сказав: "Такова игра Алдара," возвращается в свою страну.

Алдаркөсе и Шығайбай

Раздел: Алдар Көсе Богатство Гостеприимство Традиции/Праздники/Стол Семья

Пікір қалдыру (0 пікір бар)

Әзірге пікір ешкім қалдырмаған!

Пікір қалдыру үшін, сайтқа кіріңіз!